Переводчица 'Дневника охранника ГУЛАГа' получила литпремию

Главный приз, бронзовое скульптурное изображение раскрытой книги, достался Франческе Гори (Francesca Gori) за перевод на итальянский язык «Дневника охранника ГУЛАГа», вышедшего в издательстве Bruno Mondadori. Книга является перепечатанным дневником реального охранника Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение нескольких месяцев в 1935-1936 годы. Авторитетное жюри, в состав которого вошли писатели, ученые-слависты, профессиональные переводчики и преподаватели русского языка из Италии, выбрало Гори потому что переводить разговорную и жаргонную речь трудно. В то же время эта премия - признание не только переводческой, но и многолетней исследовательской работы Гори, проводимой в контакте с обществом «Мемориал».

Приз лучшему переводчику-дебютанту достался доценту государственного университета Милана, специалисту по русскому языку Дамиано Ребеккини (Damiano Rebecchini) за перевод романа Федора Достоевского «Преступление и наказание». Ребеккини попытался, насколько это возможно, передать особенности стиля Достоевского.

Еще одна премия была вручена Розе Мауро (Rosa Mauro) за перевод книги Алексея Слаповского «Синдром феникса».

В 2013 году соискателями премии стали 14 переводчиков, переводивших 16 изданий, в число которых вошли сочинения классиков русской и советской литературы - Достоевского, Бабеля, Гиляровского, Шкловского, Солженицына, а также современных писателей - Андрея Волоса, Алексея Слаповского и других.

Литературная премия «Россия-Италия. Сквозь века» вручается в Риме в седьмой раз и является главным событием одноименного фестиваля российского искусства, в рамках которого в Риме прошли показы фильмов творческой династии режиссеров Григория и Павла Чухраев. Открылась выставка икон, созданных мастером прикладного искусства Ольгой Кириной «Святые лики в бересте», состоялись выступления квартета флейт Espressivo, а также концерт Камерного хора Санкт-Петербургской православной духовной академии.